转发关于江西省防范境外疫情输入九条措施的公告
发布时间: 2020-03-09   浏览次数: 663

关于江西省防范境外疫情输入九条措施的

公  告

2020年第6号


近期,新冠肺炎疫情在境外呈扩散态势,韩国、意大利、伊朗、日本等疫情严重国家感染人数大幅增长,疫情跨境流动传播的风险增大。为有效防范境外疫情输入,进一步巩固我省防控成效,根据国家有关要求,结合我省实际,提出以下措施:

1
对入境的外国公民和中国公民一视同仁,无差别地执行我省防控措施。各地要充分照顾入境外国公民的合理关切,尊重其宗教和风俗习惯。
2
建立信息共享机制。强化海关、边检、口岸、卫生健康、公安、外事、交通运输、铁路、民航、通信管理等部门的协作联动,及时全面掌握入境人员信息,重点掌握从疫情严重国家和地区入境的人员信息,并做好旅客体温检测、佩戴口罩、填写《入境健康申明卡》以及交通工具的通风消毒等工作。
3
强化前置排查。民航、边检等部门在国际航班抵达前,进行人员排查,及时将排查情况通报海关;在国际航班入境抵达后,口岸联检单位做好境外入境人员、交通工具的检疫查验和卫生处理,并将相关信息通报省新冠肺炎疫情防控应急指挥部(以下简称省指挥部)和各地政府。
4
对14天内有疫情严重国家和地区旅居史的人员,要全部开展核酸检测,严格做好信息登记和通报,无症状的由各地组织集中隔离医学观察14天;核酸检测阳性或有发热、咳嗽等症状的就地及时转送定点医疗机构。
5
来自非疫情严重国家和地区的入境人员,由我省入境的,要按要求填报《入境健康申明卡》,由海关进行体温检测和医学巡查,有发热、咳嗽等症状的就地留观排查;无症状的移交属地管理。由其他省份入境进入我省的,要全面做好身份信息登记管理,由各地进行体温检测和医学巡查,有发热、咳嗽等症状的在当地留观排查。
6
各地要指定一家医院、一家涉外酒店分别作为外国公民的定点医疗机构和集中隔离医学观察点。外国公民居家隔离所在社区要提供保障和协助,帮助解决好生活方面的实际困难。
7
各设区市要将入境人员新冠肺炎确诊病例、疑似病例、密切接触者的相关信息,以及其居家或集中隔离医学观察的情况,第一时间上报省指挥部和省外办,由省指挥部汇总信息后,及时通报各成员单位按照职责分工做好密切接触者等人员的追溯与核查。
8
做好外国公民疫情防控咨询服务。省外办设立24小时涉外咨询求助热线,电话:18270829126(英、日、韩、德、法、俄);提供心理咨询服务,微信号:18759763443(英);指导各地对应设立咨询求助热线等工作。
9
全省各地各部门应将防范境外疫情输入作为当前防控的重点工作,严格落实属地管理主体责任,充分发挥当地联防联控机制作用,确保上述措施落实到位。


江西省新型冠状病毒感染的肺炎疫情防控应急指挥部

2020年3月8日


Nine Measures to Prevent and Control Imported COVID-19 Cases in Jiangxi Province
Announcement No.6 2020 

Recently,  plenty of countries outside China saw the fast spread of COVID-19 and  the surge in the number of newly confirmed cases and suspected cases in  Republic of Korea, Italy, Iran, Japan and other severely epidemic-hit  countries, making the risks of cross-border transmission increasing. In  order to effectively prevent the imported COVID-19 cases and consolidate  the progress being made in Jiangxi province, the following measures are  hereby made according to the relevant national requirements in  combination with local conditions:

1
The  Prevention and Control measures shall be applied equally to both  Chinese and foreigners. All the measures shall be taken by local  authorities to fully respect foreigners’ religions and customs.
2
The  Information sharing mechanism shall be established. With the  strengthened coordination and collaboration of related authorities  related to customs, immigration, port, health , public security, foreign  affairs , transportation, railway, civil aviation, telecommunications  and others, the information of the arrivals entering Jiangxi ,especially  from the severely epidemic-stricken countries and regions shall be  collected in time. Besides, measures should be conducted to assure the  temperature measurement, mask-wearing, the Entry/Exit Health Declaration  Form filling- in and ventilation and disinfection of transport  facilities.
3
The  methods of frontier screening and verification shall be conducted in  advance. The civil aviation authorities and immigration inspection shall  conduct screening and verification of travelers’ information before the  arrival of international flights, and inform the customs in time. After  the arrival of international flights, the port joint inspection desks  shall inspect and deal with the hygiene treatment for the inbound  travelers and transport facilities, and notify the relevant information  to Jiangxi Headquarters for the Prevention and Emergency Control of the  Epidemic and local governments at the same time.
4
For  those who have resided in or have travelled to the severely affected  countries and regions within 14 days, nucleic acid testing (NAT) shall  be carried out and the results registration and notification shall be  fully made afterwards. For those with positive nucleic acid testing or  get fever, cough and other relevant symptoms shall be transferred to  designated medical institutions in time. Meanwhile, for those travelers  without relevant symptoms shall be arranged to centralized quarantine  and medical observation for 14 days.
5
The  people who come from severely epidemic-hit countries and regions or  enter China in case of choosing Jiangxi as the first stop, shall fill in  the Entry/Exit Health Declaration Form as required, and take  temperature test and medical inspection by the customs. If there are any  cases of fever, cough and other relevant symptoms, the patient shall  stay for more verification; if there are no symptoms, please transfer to  local management. For those who enter China through other province as  the first stop and arrive in Jiangxi, the registration and management of  identity information shall be taken, and the temperature test and  medical verification shall be conducted by local departments. If there  are any cases of fever, cough and other relevant symptoms, the patient  shall stay for verification. 
6
A  hospital and a hotel shall be designated by every municipality as the  medical institution and quarantine and medical observation center for  foreign citizens. The communities where foreign citizens live for home  quarantine shall provide them assistance in life.


7
Governments  at municipal level shall report to the Headquarters and Jiangxi Foreign  Affairs Office about the information of confirmed cases, suspected  cases, close contacts regarding new arrivals of foreigners as well as  their home quarantine or centralized quarantine at early time. After the  information collected by the Headquarters, the relevant departments  shall be informed and therefore engage in the retrospect and  verification of the close contacts in accordance with their own  responsibilities.
8
The  consulting services for prevention and control of epidemic is  continuously provided for foreign nationals in Jiangxi. The 24-hour  hotline of the Foreign Affairs Office of the People’s Government of  Jiangxi is 18270829126 (English, Japanese, Korean, Russian, French and  German services). The wechat account of psychological counseling service  is 18759763443(English service).Meanwhile, local consulting hotline  services shall be provided for foreigners.
9

All  the departments throughout the province should take the prevention of  imported COVID-19 cases as the key task currently, strictly implement  the responsibility of territorial management, and give full play to the  role of local joint prevention and control mechanism in order to ensure  the implementation of the above measures.  


Jiangxi Headquarters for the Prevention and Emergency Control of the Epidemic

8 March 2020

(法语)



Neuf  mesures dans la province du Jiangxi pour prévenir les cas importés hors  des frontières de la partie continentale de la Chine
Le document No.6 de l’année 2020

Prochainement,  l’épidémie du COVID-19 a répandu à l’extérieur des frontières. Le  nombre de personnes infectées en Corée du Sud, en Italie, en Iran, au  Japon et dans d'autres pays gravement touchés a amplement augmenté, et  le risque de propagation transnationale de l’épidémie a augmenté. En vue  de prévenir effectivement les cas importés hors des frontières de la  partie continentale de la Chine et de renforcer encore des effets de la  prévention et du contrôle l’épidémie dans la province, conformément aux  exigences pertinentes de l'État et à la réalité de notre province, nous  avons proposées les mesures suivantes:

1

Nous  traitons les gens sur un pied d’égalité. Nous adoptons la même attitude  envers tout le monde sans distinction. Tout le monde devrait entourer  des étrangers de beaucoup d’égards et respecter leurs religions et leurs  coutumes.

2

Créer  le mécanisme du partage d’information. Renforcer la mobilisation  générale des douanes, des inspections des frontières , du poste de  passage, du département de l’hygiène et de la santé, la sécurité  publique, des affaires étrangères, des transports, des chemins de fer,  de  l’aviation civile et de l’administration de la communication.  Maîtriser généralement des informations des personnes entrant dans la  province du Jiangxi, particulièrement des personnes venant des pays ou  des régions touché gravement par l’épidémie. Examiner la température des  touristes et faire mettre leurs masques de protection. Il faut leur  fait remplir《EXIT/ENTRY HEALTH DECLARATION FROM OF THE PEOPLE’S REPUBLIC  OF CHINA》. Il faut aussi aérer fréquemment et stériliser des moyens de  transports.

3

Renforcer  le test de détection préalable. Avant l’arrivée des vols  internationaux, des ateliers de départements de l’aviation civile et de  inspection des frontières doient effectuer un contrôle et déclarer le  cas du test aux douanes. Après l'arrivée des vols internationaux, les  unités d'inspection conjointe du poste de passage doivent effectuer le  contrôle sanitaire et de traitement d’hygiène des personnes et des  véhicules hors de la frontière de la Chine, et mettre au courant les  informations pertinentes au Comité de le Mécanisme d‘urgence de la  prévention et le contrôle de l’épidémie du COVID-19 dans la province du  Jiangxi et les autorités locales.

4

Il  faut faire tout les personnes qui ont les antécédents de résidence dans  le pays ou la région touché par l’épidémie au cours des 14 derniers  jours des testes d’amplification des acides nucléiques. Il faut  enregistrer et notifier des informations sévèrement. Des malades sans  avoir manifesté de symptômes devraient être placé en quarantaine pour 14  jours. Ceux qui sont positifs au coronavirus ou qui présentent des  symptômes tels que la fièvre et la toux devraient être immédiatement  transférés dans les établissements de santé de référence.

5

Les  étrangers venant des pays ou des régions touché gravement par  l’épidémie doit remplir 《EXIT/ENTRY HEALTH DECLARATION FROM OF THE  PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA》. Les douanes doivent examiner la température  des étrangers et faire une ronde. S’il y a des personnes qui ont des  symptômes tels que la fièvre et la toux, l’observation serait  nécessaire. Des gens qui ont pas des symptôme doivent être transféré aux  autorités locales. Des personnes entrant dans notre province par  d’autres provinces doivent faire un enregistrement de leurs informations  d’identification, faire un examen de température et une tournée  d’inscription. S’il y a des personnes qui ont des symptômes tels que la  fièvre et la toux , l’observation serait nécessaire.

6

Il  faut assigner un hôpital et un hôtel comme l’établissement médical  désigné et comme le points d'observation médicale centralisés pour les  citoyens étrangers. Les  communautés où les citoyens étrangers sont mis en quarantaine à  domicile devraient fournir des garanties et des assistances pour aider à  résoudre les difficultés de la vie.

7

Tous  les districts et les villes doivent communiquer au siège provincial et  au bureau des affaires étrangères les informations pertinentes sur les  cas confirmés, les cas suspects, les contacts étroits, ainsi que leurs  informations d’observations médicales du COVID-19. Une fois les  informations sont résumées par le siège de la province, chaque unité  devrait faire un bon travail de recherche et de vérification des  contacts étroits.

8

Faire  un bon travail de services de conseil pour la prévention et le contrôle  du COVID-19 des citoyens étrangers. Le bureau des affaires étrangères a  mis en place un service d'assistance téléphonique 24 heures sur 24 :  18270829126 (anglais, japonais, coréen, allemand, français, russe); a  fourni également des services de consultation psychologique, WeChat:  18759763443 (anglais); a participé dans la mise en place des services  d'assistance téléphonique.

9

Divers  départements de la province devraient considérer la prévention des cas  importés du COVID-19 comme le travail prioritaire actuel de prévention  et de contrôle, mettre strictement en œuvre la responsabilité dans leurs  circonscriptions, jouer pleinement le rôle du mécanisme local conjoint  de prévention et de contrôle, s’assurer que les mesures ci-dessus sont  mises en place.


Commandement d'urgence du COVID-19 de la province du Jiangxi

Le 8 mars 2020

(德语)



Bekanntmachung  über die neu Maßnahmen zur Vorbeugung des Imports der Epidemie aus  Ländern und Regionen außer Festland Chinas der Provinz Jiangxi
Nr.6  2020

Die  durch neu Coronavirus verursachte Lungenentzündungsepidemie breitet  sich letztlich in Ländern und Regionen außer Festland Chinas aus. Die  Ansteckungsfälle in den von Epidemie am stärksten betroffenen Ländern  wie Südkorea, Italien, dem Iran und Japan erhöhen sich stark und rasch.  Die Gefahr der mobilen grenzüberschreitenden Ausbreitung der Epidemie  ist immer größer. Um effektiv dem Import der Epidemie aus Ländern und  Regionen außer Festland Chinas vorzubeugen und die Präventions- und  Kontrolleserfolge der Epidemie der Provinz Jiangxi zu befestigen werden  folgende Maßnahmen gemäß der Anforderung der Volksrepublik China und  basierend auf den Gegebenheiten der Provinz Jiangxi getroffen.

1
Bei  Umsetzung der Maßnahmen halten wir das Prinzip Gleichheit und Gleiche  Behandlung ohne Benachteiligung fest, unabhängi davon, ob es Bürger aus  China oder anderen Ländern betrifft. Man soll auf rationales Anliegen  von Ausländern achten, und Respekt vor ihren Religionen, Sitten und  Gebräuchen zeigen.
2
Der  Mechanismus zur Informationsteilung soll errichtet werden. Man soll die  Koordination und gemeinsame Mobilisierung von Zollbehörden, den  Behörden für Grenzkontrolle, Häfen, öffentliche Sicherheit, öffentliche  Gesundheit, auswärtige Angelegenheiten, Verkehr und Transport,  Eisenbahn, Zivilluftfahrt, Telekommunikationsverwaltung usw. verstärken.  Die personale Information der von Ländern und Regionen außer Festland  Chinas kommenden Einwanderungspersonen soll umfassend und rechtzeitig  gemeistert werden, darunter ist die personale Information der aus den  von Epidemie am stärksten betroffenen Ländern und Regionen Reisenden  unsere Schwerpunkte. Dabei soll Temperatur von Reisenden gemessen werden  und Verkehrsmitteln sollen gelüftet, disinfiziert werden. Man  versichert, dass Reisende passend Mundschutz tragen, die Karte zur  Gesundheitserklärung bei Einwanderung ausfüllen.
3
Die  Voruntersuchung soll verstärkt werden. Die Behörde für Luftfahrt und  Grenzkontrolle soll vor Ankunft von internationalen Flügen  Personenuntersuchung übernehmen und rechtzeitig den Zollbehörden die  betroffenen Details der Untersuchung mitteilen. Wenn internationale  Flüge einreisen, sollen die Behöreden für Joint-Untersuchung an  Grenzübertrittsstellen die Einwanderungspersonen und Verkehrsmitteln in  Quarantäne, Untersuchung und sanitärer Behandlung bringen. Danach sollen  die betroffenen Informationen dem Notfall-Hauptquartier zur Prävention  und Kontrolle der durch neu Coronavirus verursachten  Lungenentzündungsepidemie der Provinz Jiangxi (folgend wird abgekürzt  als das Hauptquartier) und den Regierungen auf verschiedenen Ebenen  bekanntgegeben werden.
4

Für  die Personen, die in den letzten 14 Tagen Aufenthalt in den von der  Epidemie am stärksten betoffenen Ländern und Regionen hatten, soll  Nukleinsäuretest gemacht werden sowie die betroffene Information auch  eingetragen und bekanntgegeben werden. Die Personen ohne Symptome sollen  konzentriet, isoliert und in medizinischer Überwachung für 14 Tage  gebracht werden. Die Personen, die sich beim Nukleinsäuretest positiv  zeigen oder mit Symptomen wie Fieber und Husten haben, sollen vor Ort  sofort in eine der vorgeschriebenen medizinischen Institutionen gebracht  werden.

5
Von  den Einwanderungspersonen, die von den Ländern und Regionen außer  Festland Chinas, wo die Epidemie nicht ernst ist, in Provinz Jiangxi  einreisen wollen, sollen nach den Vorschrift die Karte zur  Gesundheitserklärung bei Einwanderung ausgefüllen werden. Dabei soll  ihre Temperatur von Zollbehöreden gemessen und die mediznische  Untersuchung gemacht werden. Die Personen mit Symptome wie Fieber,  Husten sollen an Ort und Stelle bleiben und überwachtet werden; Die  Personen ohne Symptome sollen den betroffenen Behörden der Zielorten von  Reisenden übergeben und dort verwaltet werden. Die Informationen der  Personen, die von den anderen Provinzen in Provinz Jiangxi eintreten  wollen, sollen umfassend, passend eingetragen werden und ihre Temperatur  soll von betroffenen lokalen Behörden gemessen, ihre medizinische  Untersuchung soll gemacht werden. Die Personen mit Symptome wie Husten  und Fieber sollen an Ort und Stelle bleiben und beobachtet werden.
6
Die  Regierungen auf verschiedenen Ebenen sollen ein Krankenhaus, ein Hotel  mit Auslandsgeschäft jeweils als vorgeschriebene medizinische  Institution und vorgeschribene konzentriete medizinische  Überwachungsstelle für Ausländer benennen. Wenn die Ausländer zuhause  isoliert ist, soll das für ihn/sie zuständige Wohnviertel Garantie,  Unterstützung und Hilfe liefern, damit die vorkommenen praktischen  Schwierigkeiten für Leben zu lösen sind.
7
Jede  Stadt mit Distrikt soll dem Hauptquartier und dem Amt für auswärtige  Angelegenheiten bestätigte Fälle und verdächtigte Fälle von COVID-19,  Fälle mit engem Kontakt,  im Haus bleibende Isolationsfälle sowie  konzentrierte Isolationsfälle in medizinischer Überwachung umgehend  mitteilen. Das Hauptquartier fasst die mitgeteilte Information zusammen  und übergibt den Mitgliedsbehörden rechtzeitig, damit die  Mitgliedsbehörden nach eigener Verantwortung und Arbeitsteilung die  betroffenen Personen wie Personen mit engem Kontakt verfolgen und  überprüfen können.
8
Wir  bieten den Ausländern Beratungsservice und Hilfe über Prävention und  Kontrolle der Epidemie. Das Amt für auswärtige Angelegenheiten öffnet  24-Stunden-Hotlinie 18270829126 (Englisch, Japanisch, Koreanisch,  Russisch, Französisch, Deutsch) , wenn Ausländer Zweifel und Frage hat,  Hilfe braucht. Es bietet auch psychologische Beratung unter  Wechat-nummer 18759763443(Englisch); es leitet auch andere Behörden,  Hotlinien für Beratung und Hilfe zu öffnen. 
9
Die  allen Behörden in Provinz Jiangxi sollen die Vorbeugung des Imports der  Epidemie aus Ländern und Regionen außer Festland Chinas als  gegenwärtigen Schwerpunkt der Prävention und Kontrolle der Epidemie  nehmen, streng die Hauptverantwortung bei Management der Zielorten von  Reisenden implementieren, völlig die Funktion vom Mechanismus der  Joint-Prävention und -Kontrolle in Geltung bringen, die Durchführung der  obergenannten Maßnahmen versichern.


Das Notfall-Hauptquartier zur Prävention und Kontrolle

der durch neu Coronavirus verursachten Lungenentzündungsepidemie der Provinz Jiangxi

08. März 2020

(俄语)



Коммюнике провинции Цзянси о 9 мер по предотвращению ввоза эпидемии из границы

Номер 6 2020 года

В  ближайшее время эпидемия пневмонии, вызванной коронавирусом нового типа  /COVID-19/ распространяется за границей Китая. Случаи инфицированные  имеют большую величину увеличения в таких странах, серьезно  подвергишихся эпидемииконтакта с COVID-19, как Корея, Италия, Иран,  Япония и другие. Риск международного распространения увеличивает. В  целях эффективно предотвращения ввоза коронавируса нового типа из  границы и укрепления успехов по профилактике и контролю эпидемии,  согласно соответствуюшему требованию стран, учитывая практику провинции,  мы предъявляем нижеизложенные меры:

1
Несмотря  на китайцы или иностранцы, при осуществлении мер по профилактике и  контролю провинции мы будем удерживать принциы беспристрастного и  одинакового обращения ко всем. Разные места провинции должны учитывать  разумные заботы иностранцев и уважать их религию, обычаи и привычки.
2
Создать  механизм обмена информацией. Усилить сотрудничество и координацию между  органыми в сферах таможни, пограничного досмотра,  контрольно-пропускного пункта, гигиены и здоровья, общественной  безопасности, иностранных дел, транспортных перевозок, железной дороги,  гражданской авиации, управления коммуникациями и других. Своевременно и  всесторонно располагать информацией въезжающих, особенно тех въезжающих,  кто приехал в ближайщее время из стран и регионов со серьезной  ситуацией эпидемии. А также хорошо выполнить работу по измерению  температуры, вентиляцию и дезинфекцию, требовать  носить маски и  заполнять иммиграционную медицинскую карточку.
3
Переносить  работу проверки на более ранний срок. Орган гражданской авиации и орган  пограничного досмотра должны проверить состояние здоровья пассажиров  перед прибытием международного рейса и сообщить таможне результаты.  Пограничная совместная инспекция должна сделать карантинный надзор,  досмотр и санитарную обработку въезжающем и транспортным средствам после  их прибытия, и сообщить Командованию на экстренный случай по  профилактике и контролю эпидемии пневмонии, вызванной коронавирусом  нового типа /COVID-19/ провинции Цзянси (именуемое в дальнейшем  Командование) и Правительству своего места соответствующую информацию. 
4
Нужно  проверить тестирование на нуклеиновую кислоту для случаев пребывания за  последние 14 дней в странах и регионах, серьезно подвергишихся эпидемии  контакта с COVID-19, а также совершить работу регистрации и извещения.  Организовать медицинское наблюдение 14 дней для пассажиров, которые не  даст клинических признаков. Если у пассажиров отрицательные результаты  или с температурой тела и кашелем, тогда должен их направить в  назначенные больницы.
5
Нужно  заполнять иммиграционную медицинскую карточку для случаев из стран и  регионов, несерьезно подвергишихся эпидемии кнтакта с COVID-19, таможня  должна измерить температуру тела и провести медицинскую проверку,  пассажиры с температурой тела и кашелем наблюдаются на местности,  прислать пассажиров, которые не даст клинических признаков в зависимые  территории. Нужно регистрироваться для тех, кто приехала из других  провинций, места должны измерить температуру их тела и провести  медицинскую проверку, пассажиры с температурой тела и кашелем  наблюдаются на местности.
6
Разные  места провинции должны назначить одну больницу в качестве лечебного  определенного пункта и одну гостиницу, принимающую иностранцев в  качестве медицинского наблюдательного пункта. Местные общины должны  предоставить гарантию и содействие иностранцем, помочь им разрешить  конкретные трудности в повседневной жизни. 
7
Городские  округи должны сообщить Командованию и Канцелярию иностранных дел в  первую очередь информацию подтвержденных случаев, случаев с подозрением,  и случаев с близкими контактами с зараженными, а также их положение  дома или в больницах. После получения информации Командование должно  своевременно передать информацию членам организации для совершения  работы по проверке случаев с близкими контактами с зараженными в  соответствии с разделением функций.
8
Предоставить  консультативные услуги. Канцелярия иностранных дел должна предоставить  услугу горячей линии “24 часа”: 18270829126 (английский, японский,  корейский, немецкий, французский и русский языки), и услугу  психологической консультации: wechat 18759763443 (английский язык), и  должна инструктивароть разные места провинции как начинаться услуги  горячей линии. 
9
Разные  места и органы провинции должны обратить внимание на предотвращение  ввоза коронавируса нового типа из границ, реализовать обязанность и  меры, играть активную роль в качестве местного маханизма совместной  профилактики и контроли. 


   

Командование на экстренный случай по профилактике и контролю

эпидемии пневмонии, вызванной коронавирусом нового типа /COVID-19/ провинции Цзянси

08.03.2020

(日语)



海外から疫病輸入防止抑制に対する江西省の九条措置に関する公告
2020年第6号

現在新型コロナウイルス感染による肺炎が世界的な規模で急速に広がり、韓国、イタリア、イラン、日本などの疫病厳重な国では感染者の数が大幅に増え、人的国際移動による疫病感染拡大のリスクが大きくなりました。海外からの疫病輸入を有効的に防止抑制し、さらに我が省の防止抑制の成果を強固するために、国の関係規定に基づき、我が省の実際状況に合わせ、以下の措置を提出します。

1
江西省域内に入る外国人と中国人に国籍を問わず、無差別で我が省の防止抑制措置を取ります。各地は海外から入った外国人の合理的な要請を十分に考慮し、宗教や民族習慣を尊重しなければなりません。
2
情報共有システムを築き上げます。税関、入国審査、入管、衛生健康、公安、外事、交通運輸、鉄道、航空、通信管理等の協同を強化し、江西省に入る人の情報を速くかつ完全に把握し、特に疫病厳重な国と地域から入った人の情報を把握し、旅客の検温、マスク着用、「入境健康申告書」の申し込みと交通手段の通風消毒などの業務を行います。
3
三、水際検査を強化します。航空、入国審査などの部署は国際航空機が着陸する前に人的情報を調査し、調査結果を速やかに税関に通報します。国際航空機が着陸したとたん、入国検査関係部署は海外からの入国者と移動交通手段の検疫検査と衛生処理を実施し、関係情報を江西省新型コロナウィルス肺炎感染予防コントロール活動指導グループ(以下省指導グループに略称する)と各地の政府に通報します。
4
これまで14日間前に感染症が多く発生している国や地域での滞在暦がある人に新型コロナウイルス検査キットを実施し、情報記入と通報を厳格に行い、無症状の旅客に14日間指定施設での隔離を実施します。新型コロナウイルス検査キットの検査によって陽性と確認された人或いは熱と咳きの症状のある人をその場で速やかに指定医療場所に送ります。


5
疫病厳重ではない国と地域からきた人は、江西省から入国になった人が、「入境健康申告書」を申し込み、税関が検温と医学巡査を実施し、熱や咳きなどの症状のある人を留置検査確認し、無症状の人を所属地管理に送ります。他の省から我が省に入る人は個人情報記入と管理を完全実施し、所属地が検温と医学巡査を行い、熱や咳きなどの症状のある人を留置検査確認します。
6
各地は病院とホテルを指定し、外国人の指定医療機構と集中隔離医学観察場所とします。所在コミュニティは在宅隔離の外国人に生活上の実際困難の解決に援助と協力を提供します。
7
各市(区を設ける市)は来訪者の中の新型コロナウィルス肺炎感染確認者、疑われる人と緊密接触者の関係情報を入手した次第に、省指導グループと省外事弁公室に報告します。省指導グループは情報をまとめてから、速やかに関係部署に通報します。関係部署は職責に従い、緊密接触者などの人の追跡とチャックを実施します。
8
八、外国人に新型コロナウイルス肺炎防止抑制に関する問い合わせサービスを提供します。江西省人民政府外事弁公室は24時間のホットライン(携帯18270829126(英語、日本語、韓国語、ロシア語、フランス語、ドイツ語可)とWETチャット18759763443(英語可)を設け、問い合わせとカウンセリングのサービスを提供し、各市に問い合わせホットラインを設けることについて指導を行います。
9
省内の各地及び各部署は域外疫病輸入の防止抑制を現在疫病防止抑制の最も重要な仕事にし、所属地管理責任を厳しく担い、当地の協同防止抑制システムの役割を十分に果たし、上述の措置の完全実施を確保します。


江西省新型コロナウィルス肺炎感染予防コントロール活動指導グループ

2020年3月8日


(韩语)



장시성 코로나19 해외에서 유입 방어 조치 9개의 공고
2020년 제6호

최근  해외에서 코로나19 감염증이 확산되는 형세이고 한국, 이탈리아, 이란, 일본등 질병 유행국에서 감염된 환자는 많이 증가하고  있어서 감염증 해외에서 유입된 리스크가 커지고 있다. 감염증 유입과 확산을 막기 위해 국가 관한 요구와 현재 장시성의 코로나19  예방통제 실제 상황에 따라 아래의 조치를 결정했다.

1
외국인이나 중국인이 구별없이 모든 입국자를 대상으로 장시성의 전염병 예방통제 조치대로 실시해야 한다. 입국한 외국인들에게 합리적인 관심을 줘야 하고 외국인의 종교와 풍습을 존중해줘야 한다.
2
정보공유  체제를 구축한다. 해관, 출입국 검사, 항구, 위생건강, 공안, 외사, 교통운수, 철도, 공항, 통신관리등 부서를 모두 연합해서  제때에 입국자의 정보를 파악하고 전염병 유행국이나 휴행지역에서 온 입국자의 정보를 특히 파악해야 한다. 여객의 체온 측정,  마스크 착용, <출입국 건강 신고카드>작성 및 대중교통 통풍 소독등 업무를 진행해야 한다.
3
사전  검사 강화한다. 공항, 출입국 검사등 부서는 국제선 도착하기 전에 여객조사를 진행하고 조사결과는 제때에 해관에게 통보해야 한다.  국제선 입국한 후에 출입국 검사부서는 입국자와 교통편의 검사검역 및 위생처리를 철저히 해야 하고 관련된 정보는 장시성 코로나19  예방통제 응급지휘부(아래는 성지휘부라 부름)와 각 지방 정부에 보고해야 한다. 
4
14일  내에 전염병 유행국이나 유행구역에 방문한 적이 있는 인원들은 모두 핵산 검측을 해야 하고 정보등록과 통보를 엄격히 실시하고  증상없는 입국자들은 각 지방은 14일 집중격리 건강관찰을 실시해야 한다. 핵산검측 결과 양성이거나 발열, 기침등 증상이 있는  입국자는 지정병원으로 이등해야 한다.
5
전염병  유행국이나 유행지역방문한 적이 없는 입국자는 장시성을 통해 입국 후<출입국건강신고 카드>를 요구대로 작성하고 해관은  체온측정과 의학적인 검사를 진행해야 한다. 증상이 없는 입국자는 소속지로 인수인계해서 관리한다. 다른 성에서 장시성으로 온  인원들의 신분정보를 전면적인 등록관리를 하고 각지방에서 체온측정과 의학적인 검사를 하고 발열이나 기침등 증상이 있는 인원은  현지에서 집중 건강관찰을 실시해야 한다.
6
각 지방에서 병원 한 개와 섭외호텔 한 개를 정하고 외국인들의 지정병원과 집중격리 건강관찰장소로 취해야 한다. 외국인는 자가격리 때 소속 주민센터는 필요한 도움과 협조를 제공해야 하고 일상생활의 어려움을 협조 해결해줘야 한다.
7
각  설구시는 입국자 중에 코로나19 확진자, 의심환자, 밀접 접촉자의 정보와 자가격리나 집중격리의 입국자의 상황을 수시로 성지휘부와  외사판공실에 보고하고 성지휘부 정보 집중 정리한 후 제때에 관련된 부서에게 통지하고 각 부서는 책임대로 밀접 접촉자를 확인하고  찾아내야 한다.
8
외국인  코로나19 전염병 컨설팅 서비스를 제공한다. 장시성외사판공실은 영어, 일본어, 한국어, 독일어, 프랑스어, 러시아어의 24시간  핫라인(18270829126)를 개설한다. 위쳇번호: 18759763443는 영어 심리상담 서비스를 제공한다. 각 지역은 컨설팅  핫라인을 개설해야 한다. 
9

장시성  각 지역과 부서는 전염병 해외에서 유입방어 업무는 현재 코로나19 예방통제 작업의 중점으로 취해야 하며 속지관리의 주체적인  책임을 잘 지고 현지 전염병 연합 예방통제 기제의 역할을 충분히 하고 위에 모든 조치를 철저히 실시해야 한다.


장시성 코로나19 예방통제 응급지휘부

              2020년3월8일