关于江西省防范境外疫情输入九条措施的
公 告
近期,新冠肺炎疫情在境外呈扩散态势,韩国、意大利、伊朗、日本等疫情严重国家感染人数大幅增长,疫情跨境流动传播的风险增大。为有效防范境外疫情输入,进一步巩固我省防控成效,根据国家有关要求,结合我省实际,提出以下措施:
江西省新型冠状病毒感染的肺炎疫情防控应急指挥部
2020年3月8日
Recently, plenty of countries outside China saw the fast spread of COVID-19 and the surge in the number of newly confirmed cases and suspected cases in Republic of Korea, Italy, Iran, Japan and other severely epidemic-hit countries, making the risks of cross-border transmission increasing. In order to effectively prevent the imported COVID-19 cases and consolidate the progress being made in Jiangxi province, the following measures are hereby made according to the relevant national requirements in combination with local conditions:
All the departments throughout the province should take the prevention of imported COVID-19 cases as the key task currently, strictly implement the responsibility of territorial management, and give full play to the role of local joint prevention and control mechanism in order to ensure the implementation of the above measures.
Jiangxi Headquarters for the Prevention and Emergency Control of the Epidemic
8 March 2020
(法语)
Prochainement, l’épidémie du COVID-19 a répandu à l’extérieur des frontières. Le nombre de personnes infectées en Corée du Sud, en Italie, en Iran, au Japon et dans d'autres pays gravement touchés a amplement augmenté, et le risque de propagation transnationale de l’épidémie a augmenté. En vue de prévenir effectivement les cas importés hors des frontières de la partie continentale de la Chine et de renforcer encore des effets de la prévention et du contrôle l’épidémie dans la province, conformément aux exigences pertinentes de l'État et à la réalité de notre province, nous avons proposées les mesures suivantes:
Nous traitons les gens sur un pied d’égalité. Nous adoptons la même attitude envers tout le monde sans distinction. Tout le monde devrait entourer des étrangers de beaucoup d’égards et respecter leurs religions et leurs coutumes.
Créer le mécanisme du partage d’information. Renforcer la mobilisation générale des douanes, des inspections des frontières , du poste de passage, du département de l’hygiène et de la santé, la sécurité publique, des affaires étrangères, des transports, des chemins de fer, de l’aviation civile et de l’administration de la communication. Maîtriser généralement des informations des personnes entrant dans la province du Jiangxi, particulièrement des personnes venant des pays ou des régions touché gravement par l’épidémie. Examiner la température des touristes et faire mettre leurs masques de protection. Il faut leur fait remplir《EXIT/ENTRY HEALTH DECLARATION FROM OF THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA》. Il faut aussi aérer fréquemment et stériliser des moyens de transports.
Renforcer le test de détection préalable. Avant l’arrivée des vols internationaux, des ateliers de départements de l’aviation civile et de inspection des frontières doient effectuer un contrôle et déclarer le cas du test aux douanes. Après l'arrivée des vols internationaux, les unités d'inspection conjointe du poste de passage doivent effectuer le contrôle sanitaire et de traitement d’hygiène des personnes et des véhicules hors de la frontière de la Chine, et mettre au courant les informations pertinentes au Comité de le Mécanisme d‘urgence de la prévention et le contrôle de l’épidémie du COVID-19 dans la province du Jiangxi et les autorités locales.
Il faut faire tout les personnes qui ont les antécédents de résidence dans le pays ou la région touché par l’épidémie au cours des 14 derniers jours des testes d’amplification des acides nucléiques. Il faut enregistrer et notifier des informations sévèrement. Des malades sans avoir manifesté de symptômes devraient être placé en quarantaine pour 14 jours. Ceux qui sont positifs au coronavirus ou qui présentent des symptômes tels que la fièvre et la toux devraient être immédiatement transférés dans les établissements de santé de référence.
Les étrangers venant des pays ou des régions touché gravement par l’épidémie doit remplir 《EXIT/ENTRY HEALTH DECLARATION FROM OF THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA》. Les douanes doivent examiner la température des étrangers et faire une ronde. S’il y a des personnes qui ont des symptômes tels que la fièvre et la toux, l’observation serait nécessaire. Des gens qui ont pas des symptôme doivent être transféré aux autorités locales. Des personnes entrant dans notre province par d’autres provinces doivent faire un enregistrement de leurs informations d’identification, faire un examen de température et une tournée d’inscription. S’il y a des personnes qui ont des symptômes tels que la fièvre et la toux , l’observation serait nécessaire.
Il faut assigner un hôpital et un hôtel comme l’établissement médical désigné et comme le points d'observation médicale centralisés pour les citoyens étrangers. Les communautés où les citoyens étrangers sont mis en quarantaine à domicile devraient fournir des garanties et des assistances pour aider à résoudre les difficultés de la vie.
Tous les districts et les villes doivent communiquer au siège provincial et au bureau des affaires étrangères les informations pertinentes sur les cas confirmés, les cas suspects, les contacts étroits, ainsi que leurs informations d’observations médicales du COVID-19. Une fois les informations sont résumées par le siège de la province, chaque unité devrait faire un bon travail de recherche et de vérification des contacts étroits.
Faire un bon travail de services de conseil pour la prévention et le contrôle du COVID-19 des citoyens étrangers. Le bureau des affaires étrangères a mis en place un service d'assistance téléphonique 24 heures sur 24 : 18270829126 (anglais, japonais, coréen, allemand, français, russe); a fourni également des services de consultation psychologique, WeChat: 18759763443 (anglais); a participé dans la mise en place des services d'assistance téléphonique.
Divers départements de la province devraient considérer la prévention des cas importés du COVID-19 comme le travail prioritaire actuel de prévention et de contrôle, mettre strictement en œuvre la responsabilité dans leurs circonscriptions, jouer pleinement le rôle du mécanisme local conjoint de prévention et de contrôle, s’assurer que les mesures ci-dessus sont mises en place.
Commandement d'urgence du COVID-19 de la province du Jiangxi
Le 8 mars 2020
(德语)
Die durch neu Coronavirus verursachte Lungenentzündungsepidemie breitet sich letztlich in Ländern und Regionen außer Festland Chinas aus. Die Ansteckungsfälle in den von Epidemie am stärksten betroffenen Ländern wie Südkorea, Italien, dem Iran und Japan erhöhen sich stark und rasch. Die Gefahr der mobilen grenzüberschreitenden Ausbreitung der Epidemie ist immer größer. Um effektiv dem Import der Epidemie aus Ländern und Regionen außer Festland Chinas vorzubeugen und die Präventions- und Kontrolleserfolge der Epidemie der Provinz Jiangxi zu befestigen werden folgende Maßnahmen gemäß der Anforderung der Volksrepublik China und basierend auf den Gegebenheiten der Provinz Jiangxi getroffen.
Für die Personen, die in den letzten 14 Tagen Aufenthalt in den von der Epidemie am stärksten betoffenen Ländern und Regionen hatten, soll Nukleinsäuretest gemacht werden sowie die betroffene Information auch eingetragen und bekanntgegeben werden. Die Personen ohne Symptome sollen konzentriet, isoliert und in medizinischer Überwachung für 14 Tage gebracht werden. Die Personen, die sich beim Nukleinsäuretest positiv zeigen oder mit Symptomen wie Fieber und Husten haben, sollen vor Ort sofort in eine der vorgeschriebenen medizinischen Institutionen gebracht werden.
Das Notfall-Hauptquartier zur Prävention und Kontrolle
der durch neu Coronavirus verursachten Lungenentzündungsepidemie der Provinz Jiangxi
08. März 2020
(俄语)
Коммюнике провинции Цзянси о 9 мер по предотвращению ввоза эпидемии из границы
В ближайшее время эпидемия пневмонии, вызванной коронавирусом нового типа /COVID-19/ распространяется за границей Китая. Случаи инфицированные имеют большую величину увеличения в таких странах, серьезно подвергишихся эпидемииконтакта с COVID-19, как Корея, Италия, Иран, Япония и другие. Риск международного распространения увеличивает. В целях эффективно предотвращения ввоза коронавируса нового типа из границы и укрепления успехов по профилактике и контролю эпидемии, согласно соответствуюшему требованию стран, учитывая практику провинции, мы предъявляем нижеизложенные меры:
Командование на экстренный случай по профилактике и контролю
эпидемии пневмонии, вызванной коронавирусом нового типа /COVID-19/ провинции Цзянси
08.03.2020
(日语)
現在新型コロナウイルス感染による肺炎が世界的な規模で急速に広がり、韓国、イタリア、イラン、日本などの疫病厳重な国では感染者の数が大幅に増え、人的国際移動による疫病感染拡大のリスクが大きくなりました。海外からの疫病輸入を有効的に防止抑制し、さらに我が省の防止抑制の成果を強固するために、国の関係規定に基づき、我が省の実際状況に合わせ、以下の措置を提出します。
江西省新型コロナウィルス肺炎感染予防コントロール活動指導グループ
(韩语)
최근 해외에서 코로나19 감염증이 확산되는 형세이고 한국, 이탈리아, 이란, 일본등 질병 유행국에서 감염된 환자는 많이 증가하고 있어서 감염증 해외에서 유입된 리스크가 커지고 있다. 감염증 유입과 확산을 막기 위해 국가 관한 요구와 현재 장시성의 코로나19 예방통제 실제 상황에 따라 아래의 조치를 결정했다.
장시성 각 지역과 부서는 전염병 해외에서 유입방어 업무는 현재 코로나19 예방통제 작업의 중점으로 취해야 하며 속지관리의 주체적인 책임을 잘 지고 현지 전염병 연합 예방통제 기제의 역할을 충분히 하고 위에 모든 조치를 철저히 실시해야 한다.
장시성 코로나19 예방통제 응급지휘부
2020년3월8일